м. Київ, 01001,

вул. Мала Житомирська,

будинок 16/3, офіс 10

+38 (044) 2273770

+38 (063) 6033397

АКРЕДИТОВАНИЙ ПЕРЕКЛАД

Бюро перекладів «ДЖУЛАЙ МОНІНГ» надає послуги перекладу документів фізичних та юридичних осіб для їх подальшого використання у посольствах відповідних країн акредитованими перекладачами, а також здійснює процедуру консульської легалізації цих перекладів для їх використання і надання в установи іноземних держав.

Акредитований переклад виконується відповідно до вимог посольств іноземних держав в Україні, наприклад, Посольства Італії в Києві, в разі необхідності подальшої консульської легалізації цих документів для їх використання за кордоном на території цих країн.

Акредитований переклад -це переклад, виконаний акредитованим перекладачем при посольстві, який має відповідний документ про освіту, що підтверджує його кваліфікацію, та який підтвердив свої знання в установленому порядку і пройшов процедуру акредитації при посольстві. Підпис акредитованого перекладача, як правило, засвідчується уповноваженим співробітником консульського відділу та печаткою консульської установи.

При підготовці документів для їх подальшого використання на території Італії або Іспанії, після проставлення штампа Апостиль на оригіналах документів або їх нотаріально засвідчених копіях (в залежності від типу документа), вони мають бути обов'язково перекладені перекладачем, акредитованим при цьому посольстві.

Акредитований переклад вже не потребує нотаріального засвідчення, а одразу ж подається у консульський відділ цих посольств для здійснення процедури перевірки правильності перекладу, а потім і консульської легалізації.

Не варто забувати, що процедура проставлення подвійного Апостиля, за якої на початковому етапі проставляється штамп Апостиль на оригінал документа або його нотаріально завірену копію, залежно від типу документа та цілі його використання, а потім виконується нотаріальний переклад на відповідну мову, після чого штамп Апостиль проставляється вже на перекладі, має таку ж юридичну силу, як і консульська легалізація.

Важливо! Обираючи спосіб перекладу та, відповідно, процедуру легалізації або проставлення Апостиля, перш за все, необхідно виходити з вимог приймаючої країни.