г. Киев, 01001,

ул. Малая Житомирская,

дом 16/3, офис 10

+38 (044) 2273770

+38 (063) 6033397

Редактирование перевода

Редактирование текста является неотъемлемой частью работы с текстом после его перевода.

Редактор выполняет проверку переведенного материала на его соответствие правилам орфографии, грамматики, пунктуации, осуществляет проверку лексики, исправляя лексические ошибки, и осуществляет стилистическую правку текста, устраняя употребление слов и словосочетаний другой стилистической окраски. Редактор обязательно выполнит логическую проверку текста и улучшит его композицию, устранив все логические неувязки. Особое внимание уделяется правильности употребления терминов.

Редактирование текста включает в себя редакторский анализ, редакторскую правку и корректировку. Ознакомившись с текстом, проведя его анализ и обнаружив все его недостатки с точки зрения грамматики, орфографии, стилистики, композиции, логического построения, редактор приступает к правке.

Существует несколько видов редакторской правки: правка-вычитка - на этом этапе происходит сверка текста с оригиналом; правка-сокращение, когда необходимо сократить текст без ущерба его содержанию; правка-обработка, более сложный этап, на котором происходит самая существенная и серьезная работа по сверке всех данных, исправлению всех стилистических, логических, композиционных недочетов текста и правка-переделка, особенно часто применяемая в редакциях журналов, газет, когда переделываются тексты авторов, слабо владеющих литературным слогом. Редактор оценивает текст с точки зрения и автора, и читателя одновременно. Это специалист, который знает, как лучше поведать читателю замысел автора.

Редакторская правка просто необходима, чтобы сделать ваш текст грамотным, логичным и понятным, и тем самым продемонстрировать Ваше уважение к Вашим читателям, партнерам, клиентам. Это показатель Вашего внимания, ответственности и даже репутации.

Бюро переводов «ДЖУЛАЙ МОНИНГ» выполняет редакторскую правку и корректировку информационно-рекламных материалов, художественных текстов, статей, публикаций, контента сайта, корреспонденции, деловой переписки, бизнес-текстов, технических инструкций, юридических, медицинских текстов и литературных произведений.

Мы предлагаем услуги профессиональных редакторов людям, которые заботятся о качественном и грамотном материале и о своей репутации.

По Вашему желанию, профессиональная редакторская правка может быть выполнена носителем языка.

PROOFREADING

Одно из значений слова Proofreading (корректура) - это "оттиск с типографского набора". То есть копия уже набранного и готового к печати документа, который все же еще не вышел в печать и ожидает последней проверки.

Сейчас под Proofreading подразумевают процесс чтения и изучения копии документа с целью обнаружения и устранения любых ошибок в данной копии. Ошибки, устраняемые посредством Proofreading, могут быть как технические, например, сбой печатной техники, ошибки допущенные наборщиком, так и ошибки, которые были изначально в тексте оригинала в результате недоработки автора, либо редактора.

Бюро переводов «ДЖУЛАЙ МОНИНГ» предоставляет услуги Proofreading, выполненные носителем языка. Услуга перевода и редактирования носителями языка позволяет обеспечить высокое качество переводов и получить необходимый результат.