Бюро переводов Джулай Монинг

Бюро переводов Джулай Монинг
рус укр English Deutsch
услуги бюро переводов

тарифы и способы оплаты

способы оформления заказа

партнеры

покровитель переводчиков

Он-лай заказ

Технический перевод

Технический перевод - перевод специализированной научно-технической информации, имеющей определенные особенности технического характера и требующий не только владения соответствующей лексикой и технической терминологией, но целостного понимания сути описываемых в переводимом тексте процессов и систем.

 

Под техническим переводом понимают перевод технических текстов, документаций инструкций, в которых используется научно-техническая терминология и специальная лексика. В основе технического перевода лежит формальный, логический стиль, характеризующийся точностью.

 

Технический переводчик является посредником в обмене научно-технической информацией.

 

Виды технического перевода

В зависимости от способов обработки исходного текста переводчиком выделяются различные виды технического перевода:

  • полный письменный перевод (основная форма т.п.)

Полный письменный перевод - основной вид перевода, который практикуется наиболее часто. Его целью является получение идентичного текста на другом языке.

  • реферативный перевод

Реферативный перевод - вид письменного перевода, при котором переводчик после прочтения и осмысления всего текста, выделяет наиболее существенную информацию, несущую основную смысловую нагрузку и выполняет письменный технический перевод, связывая отдельные части текста в единое целое.

 

При реферативном переводе, в ходе анализа основного смысла текста, наравне с отдельными словами и словосочетаниями могут опускаться целые предложения и абзацы.

 

Реферативный перевод содержит:

- назначение, тематику и методы исследования документа-оригинала;

- полученные результаты.

  • Аннотационный перевод

Аннотационный перевод - перевод, в котором отражается основная тема, предмет и назначение переводимого текста, не раскрывая его подробного содержания.

  • Консультативный перевод

Консультативный перевод - выборочный перевод, осуществляемый по просьбе человека, не сумевшего осмыслить какую-то часть текста (подписи под рисунками, взаимодействие частей и механизмов устройств, описание технологии и т.д).

 

  • перевод заголовков

 

Требования к техническим переводчикам

Наше бюро переводов предлагает своим заказчикам услуги по переводу технической документации только высококвалифицированными переводчиками, имеющими, помимо лингвистического, сопутствующее техническое образование в различных областях и отвечающим требованиям, выдвигаемых к техническому переводчику:

  • знание иностранного языка в степени, достаточной для осуществления технического перевода на профессиональном уровне;
  • знание родного языка в степени, достаточной для грамотного изложения;
  • умение пользоваться рабочими источниками информации;
  • умение выполнять различные виды технического перевода;
  • обладание терминологическим минимумом;
  • многолетний опыт работы именно с техническими текстами.

Бюро переводов «Джулай Монинг» сотрудничает с узкопрофильными специалистами, и, в случае необходимости, мы привлекаем к работе технических специалистов для получения высококвалифицированной консультаций из первых рук.

 

Логическим завершением перевода, по нашему убеждению, является кропотливая работа редактора и корректора и только после этого мы вправе отдавать Вам выполненный перевод.

 

Обратившись в Бюро переводов «Джулай Монинг» за переводом технического текста, вы можете быть уверены, что он будет выполнен на высоком профессиональном уровне.

© Бюро переводов July Morning
Все права защищены, Киев 2007

г.Киев,ул.М.Житомирская 16/3,офис 10
тел.: +38 (044) 227-37-70
e-mail: office@jmorning.com.ua
Rambler's Top100 Находится в каталоге Апорт