Бюро переводов Джулай Монинг

Бюро переводов “Джулай Монинг”
рус укр English Deutsch
услуги бюро переводов

тарифы и способы оплаты

способы оформления заказа

партнеры

покровитель переводчиков

Он-лай заказ

Последовательный перевод

Последовательный перевод — это еще один из видов устного перевода, при котором докладчик делает логические паузы после небольших речевых фрагментов, во время которых последовательный переводчик интерпретирует сказанное на соответствующий язык.

 

Данные паузы небольшие, как правило, переводчик уже во время речи технически формирует перевод и во время паузы выполняет его. Подготовка переводчика при последовательном переводе также очень высока и требует специального серьезного обучения.

 

Последовательный перевод осуществляется при проведении мероприятий с относительно небольшим количеством участников.

 

Область применения последовательного перевода

Устный последовательный перевод используется везде, где технически невозможно развернуть систему синхронного перевода. Очень эффективен и практически незаменим при «мобильном» характере переговоров с большим количеством переездов, передвижений, например при работе на промышленных объектах, переговорах с последующими экскурсиями и т.д.

  • Телефонные переговоры
  • Семинары, встречи, круглые столы с небольшим количеством участников
  • Брифинги, пресс-конференции
  • Презентации, выставки
  • Фуршеты, праздничные мероприятия
  • Монтаж и настройка оборудования с участием иностранного специалиста
  • Проведение экскурсий для зарубежных гостей, сопровождение делегаций

 

Преимущества последовательного перевода

Последовательный перевод в основном является приемлемой заменой синхронному переводу при условиях, когда синхронный перевод невозможен. Именно этим фактором обусловлены его преимущества:

  • Не требует дополнительного технического оснащение, что позволяет выполнять данный вид перевода практически при любых условиях и в любой ситуации
  • У участников есть дополнительное время при паузах, которое может быть полезно для обдумывания вопроса (например, на деловых переговорах)
  • Стоимость последовательного перевода значительно ниже, чем стоимость синхронного перевода
  • Последовательный перевод может осуществлять один переводчик

Необходимо помнить, что при всех своих достоинствах, последовательного перевода будет недостаточно для большой аудитории слушателей, а также при необходимости перевода одновременно на несколько языков.

© Бюро переводов July Morning
Все права защищены, Киев 2007

г.Киев,ул.М.Житомирская 16/3,офис 10
тел.: +38 (044) 227-37-70
e-mail: office@jmorning.com.ua
Rambler's Top100 Находится в каталоге Апорт